荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
wenin  ↗贵宾↗  2007-11-30 22:55:02 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

今天学了好多,我怕明天一早起床就忘记了~~~~~
发现学语言找到乐趣最重要~~~
雾轮客  海贼王  2007-11-30 23:07:07 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

Post by wenin;2793896
记得原来在一本书上看过一个翻译成中文叫树大招风的句子,荷兰文也是大概这么说的,但我忘记了。
学习这些让我找到了语言的相似和相异处~~~
hoge bomen vangen veel wind.
[koennen woordenboek]
wenin  ↗贵宾↗  2007-11-30 23:13:39 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

Post by 雾轮客;2794061
hoge bomen vangen veel wind.
[koennen woordenboek]
3x,
wenin  ↗贵宾↗  2007-11-30 23:15:57 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

另外各位高手有空能不能帮我看看"关荷兰语音乐的问题,请教大家词汇(14楼更新Rembrandt下载) ‎" 这个贴子,帮助下?
凡提供帮助了的,送土豆1000 加红花一朵。
古月长天  ↗贵宾↗  2007-12-3 03:19:58 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

Post by 学习工作生活三不误;2773152
跟英语一样,荷兰的习惯用语很多时候意思从字面上是猜不出来的。所以开个帖子大家一起学习一下。
1 关于HOOFD的习惯用语
dat groeit me boven het hoofd:
dit zeg je als je iets niet meer kunt bevatten of als je het niet meer kunt bijbenen

een hard hoofd in iets hebben:
ergens niet of nauwelijks in geloven

er hangt hem iets boven het hoofd:
er staat hem iets onaangenaams te wachten

het hoofd boven water houden:
zich staande houden in moeilijke omstandigheden. vaak heeft de uitdrukking betrekking op iemands financiële positie. de betekenis is dan: voldoende geld hebben om van te leven

het hoofd in de schoot leggen:
het opgeven, zich bij iets neerleggen, zich onderwerpen aan iets

het is hem naar het hoofd gestegen:
hij is verwaand, hoogmoedig geworden.

Hij is mij door het hoofd geschoten:
ik ben het helemaal vergeten.

先到这里的吧,有兴趣的话我再继续。




不看注解,还真有些难度   
jackieye  ↗贵宾↗  2008-2-10 12:54:31 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

这些我也想学,顶了
兰花的世界  四海霸王  2008-2-20 14:24:06 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

LZ继续啊,我觉得很实用啊,支持中...............
学习工作生活三不误  海贼王  2008-2-27 21:54:51 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

这些天给自己定了个计划,每天学习10个习惯用语。
学了之后贴在这里,大家有兴趣可以一起学。
dag 1:

1. de volle laag krijgen:
2. een dun laagje beschaving/ ijdelheid
3. iemand de laan uitsturen
   iemand op de straat zetten
4. hij lapt de waarschuwing aan zijn laars.
5. wie het laatst lacht, lacht het best.
6. een lach en een traan
7. een lachje kan er niet vanaf.
8. het lachen zal hem wel vergaan.
9. dat is lachen/gieren/brullen.
10. de lachers op zijn hand hebben.

今天列出词条,愿意跟贴的可以给出解释,明天我来解释一下这十个,同时贴出下十个词条。
兰花的世界  四海霸王  2008-2-28 19:12:16 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

5. wie het laatst lacht, lacht het best.
谁笑到最后,谁笑得最好
学习工作生活三不误  海贼王  2008-2-28 21:36:06 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 一起学荷兰的习惯用语

dag 1 解释

1. de volle laag krijgen/GEVEN
iemand met scheldwoorden overstelpen, hem geducht de waarheid zeggen

用KRIJGEN这个动词,就是别人把你痛骂了一通,用GEVEN就是说你痛骂了别人一通。
2. een dun laagje beschaving/ ijdelheid
装作很有礼貌/装作漫不经心, (披了一层薄薄的礼貌的外衣,实际上别人能看出你是装的)
3. iemand de laan uitsturen
iemand op de straat zetten
两个都是解雇别人的意思,前者是因为这个人工作中犯了错,他自己的过失,后者这个人并没有犯错,但是企业重组他就下岗了。
4. hij lapt de waarschuwing aan zijn laars.
他对警告置之不理。
5. wie het laatst lacht, lacht het best.
LS的MM解释过了,我就不多说了。
6. een lach en een traan
既好笑又令人落泪
7. een lachje kan er niet vanaf.
这个是说某个人总是很严肃,不苟言笑,而你认为他应该多笑一些。
8. het lachen zal hem wel vergaan.
某个人现在很春风得意,但你认为他笑不长久了。

9. dat is lachen/gieren/brullen.
dat is echt grappig. 非常好笑。

10. de lachers op zijn hand hebben.
在辩论中或者其他的对抗中,你用幽默的话语令听众发笑,他们就站到你这边,你在对抗中就赢得了优势。


我自己看的解释都是荷兰语,每个词都有特定的使用语境,所以翻成汉语我就得解释很多。汉语水平下降了,哪位汉语好的可以根据我的解释找个恰当的精简版的表述。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受