荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
Bonbons  海贼王  2009-9-22 20:34:22 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
原帖由 petertje 于 2009-9-22 21:31 发表


controleer, 在字典里是没有的。因为它只是controleren的特殊形式。
如果controleer是词根,那么所有的动词的词根就是它的第一人称形式,讨论记忆方法就没有意义了。 ...


不是所有的词根都能在字典里找到的 规则变化的都找不到 如果每个规则变化的动词在字典里都能找到 那字典就会很庞大很庞大了

另外词根是语言学术语 和字典没有关系

字典里的东西是给学语言的人用的 不是给研究语言学的人用的
东西南北  高级海盗  2009-9-22 20:35:26 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
原帖由 goedgoed 于 2009-9-21 10:51 发表
当看到stoep(人行道)这个单词时,我一下子没记住,导致我后来再读句子时,不敢确定这个词是不是人行道的意思.

OK.我记得soep(汤)

那就记住他们区别就在一个多了一个字母 t  .

我就记---------------人行道上t着汤.

...

这样更好记!人行道中间e(我)停一下。

[ 本帖最后由 东西南北 于 2009-9-22 21:39 编辑 ]
petertje  四海霸王  2009-9-22 20:37:19 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
原帖由 Bonbons 于 2009-9-22 21:31 发表


functie和functioneren就不是一样的情况了 很显然后者是荷兰语中的词源 function作为英语的外来词 加上荷兰语的动词化后缀 发展为functioneren 然后再由该动词源出名词functie

如果functie是词源 那动词就会是fun ...


上面我已经回过了,function 在荷兰语字典里查不到, 所以作为简便记忆荷兰语的方法,我不用查不到的英文字当词根。
Bonbons  海贼王  2009-9-22 20:38:30 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
原帖由 petertje 于 2009-9-22 21:31 发表


controleer, 在字典里是没有的。因为它只是controleren的特殊形式。
如果controleer是词根,那么所有的动词的词根就是它的第一人称形式,讨论记忆方法就没有意义了。
我之所以提词根,是因为这样可以一次记忆多个由联系 ...


还有 你一直在修改你的回复 弄的我都没有办法好好回复你的留言了。。。

另外 如果你不是vakgenoot 我和你讨论也没有意义 (blijkbaar niet)

所以 闪了
Bonbons  海贼王  2009-9-22 20:40:38 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
原帖由 petertje 于 2009-9-22 21:37 发表


上面我已经回过了,function 在荷兰语字典里查不到, 所以作为简便记忆荷兰语的方法,我不用查不到的英文字当词根。


又错了 function是英文词 但是不是functioneren的词根 functioneren的词根是functionEER 所以你不用用英文词作词根

另外 词根你拼写错误了 是stam不是stem
东西南北  高级海盗  2009-9-22 20:43:07 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
倡议:应该写出自己认为难记的词,请大家帮助怎么才能让它容易被记住。单音节的词就不要拿上来了,意义不是很大,多造两个句再怎么都记住了。

[ 本帖最后由 东西南北 于 2009-9-22 21:52 编辑 ]
petertje  四海霸王  2009-9-22 20:45:29 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
原帖由 Bonbons 于 2009-9-22 21:40 发表


又错了 function是英文词 但是不是functioneren的词根 functioneren的词根是functionEER 所以你不用用英文词作词根

另外 词根你拼写错误了 是stam不是stem

stem是英文,stam荷兰文
petertje  四海霸王  2009-9-22 20:47:51 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
我不想和你争吵,不过以动词的一种形式作为词根,更本没有任何学习价值。
东西南北  高级海盗  2009-9-22 20:49:47 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
楼上,你们倒底是学荷兰文还是英文啊?
不过,说实话,我喜欢你们这种讨论方式。荷兰言论自由,学习上学术上更能很好的惯彻百家争鸣,百花齐放。请两位朋友继续友好讨论,友好帮助。
petertje  四海霸王  2009-9-22 20:52:43 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
stam- stem(英文),实际翻译成中文“词干” 比较合适,而不是“词根”,比如 stemcell (干细胞)。
我说的是 “根”, 根源根源,也就是源头。看来你是汉语不好。呵呵。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受