1。ieder dubbeltje omdraaien
zuinig zijn;
voorzichtig zijn met geld uitgeven
dubbeltje是原来荷兰盾时期的10cent,有钱的当然是拿500欧元或1000盾折纸船玩,没钱当然是拿10cent转着玩,相对与有钱人,没钱人当然要更省钱了。
省钱
2.er gloeiend bij zijn
duidelijk gezien worden terwijl je iets doet wat niet mag
be caught red-handed
gloeiend是发红发紫的意思,你干亏心事的时候能脸不红心不跳吗?如果被人发现了,被抓了,我也只能用"大红大紫"来形容你此时的面容了.
当场被抓
3.er(niet)aan te pas komen
(niet) nodig zijn,(niet) gebruikt worden
有(无)用(合适)
4.rijp zijn voor iets
时机或年纪成熟到做什么的意思。
be mature for
hij is rijp voor zijn leeftijd
he is mature for his age
ready for
de tijd is daarvoor nog niet rijp
the time is not yet ripe (for it)
5.daar ben je mooi klaar mee
dat is erg vervelend
这里是反话。
6.eten wat de pot schaft
het voedsel eten dat ook voor anderen is klaargemaakt
eat what's cooked
锅里有什么就吃什么啦,有嘛吃嘛
7.de liefde van de man gaat voor de maag
als een man goed te eten krijgt, is hij tevreden
The way to a man’s heart is through his stomach.
很多女孩交异性老外朋友的一种行之有效方式,去厨房版看看哈。
俗话:要留住男人的心,先要留住男人的胃
8.een vinger aan de pols houden
een ontwikkeling aandachtig blijven volgen
表面意思是把脉(可不是中医哦,是查脉搏),引申为“充分了解”
9.mij niet gezien
这个有点疑惑,不时很了解,谁知道?
10.bont en blauw
black and blue
你被打后,身上就这色儿 |