今天無意中看到蔡康永在07年的時候在復旦大學做的一個演講,他提到兩岸三地甚至是國外的髒話問題。其實每一種文化中的沒一個語言都有自己的特色,從其髒話或是粗口中便能有所辨識,以便對其文化能更好的理解。
本人先開始,我所接觸過的荷蘭語髒話有:
1,klootzak(son of bitch)狗娘養的,混蛋
2,用kanker一字後面加名詞,可以是男人,女人或是一個人的名字。
3,用kut這個字後面加上一個名詞或是名字,用法同kanker。比如:kutwijf(fxxking bitch)。
4,單獨使用kut這個字,等同於fxxk or shit!(媽的)。
5,用krijg這個動詞,後面加上定冠詞然後再加你想對方得的病即可,也可以起到罵人的作用,比如:krijg de kanker,或krijg de klere(Fxxk you)。
6,用可分解動詞來罵人,比如oprotten,分解開來“rot op”!等於中文的“滾蛋”等於英語的"fxxk off or piss off“;(非常生氣時候才用)。
7,還是分解動詞,比如opdonderen這個詞,分解開來“donder op"!等於中文的“滾開”,或是英語的"get lost or go to hell"語氣程度輕過rot op。
8,一些不是很過分的罵人字眼,比如sukel,idioot都是罵人是“傻子”的意思。
9,doodvallen分解開來變成val dood,既是英語的drop dead,中文的“去死”。
10,讓某人閉嘴,可以說hou je mond(shut up)或者hou je (grote) bek<shut your (big) mouth>。hou je mond好聽一點,因為mond是人的嘴,而bek畢竟是禽獸的嘴。
11,Godverdomme,顧名思義God damn it!荷蘭人喜歡說potverdorie來弱化它,好比英語中的oh my God,弱化以後變成Oh my Gosh一樣!
12,Jezus,和英文差不多,只不過發音是Je Zus,即你的姐姐/妹妹 ,此詞也可弱化為:Jeetje!
歡迎大家補充
[ 本帖最后由 sensation 于 2010-3-9 10:15 编辑 ] |