Een vernietigbare overeenkomst is een overeenkomst die rechtskracht bezit tot het moment waarop deze door de partij die wordt beschermd, vernietigd wordt.
每个单词都认识,可是句子的意思似乎总理解不了。
如果简化一下句子结构
Een vernietigbare overeenkomst is een overeenkomst vernietigd wordt.还是
Een vernietigbare overeenkomst is een overeenkomst die vernietigd wordt.
Een vernietigbare overeenkomst is een overeenkomst die rechtskracht bezit <- deze overeenkomst bezit rechtskracht
tot het moment <- tot een moment
waarop deze door de partij die wordt beschermd, vernietigd wordt. <- welk moment ? het moment dat deze overeenkomst vernietigd wordt. Door wie ? Door de partij die wordt beschermd(door deze overeenkomst)
原帖由 vivichy 于 2009-3-23 20:51 发表
Een vernietigbare overeenkomst is een overeenkomst die rechtskracht bezit tot het moment waarop deze door de partij die wordt beschermd, vernietigd wordt.
每个单词都认识,可是句子的意思似乎总理解不了。
...
waarop deze door de partij die wordt beschermd, vernietigd wordt. <- welk moment ? het moment dat deze overeenkomst vernietigd wordt. Door wie ? Door de partij die wordt beschermd(door deze overeenkomst)
这一句里面觉得有点不理解的是Door de partij die wordt beschermd,文中没有没有说哪一个partij die wordt beschermd。
如果翻译成中文应该是
可废除的合同一直有法律效力,直到被保护的一方提出废除合同时。我这样理解对吧?