本帖最后由 petertje 于 2012-8-9 21:31 编辑
iiWinni 发表于 2012-8-8 20:07
vinden,我理解就是"感觉, 觉得“的意思,对应英文think(但是,老师说这个词主要是find的意思). 例句,V ...
vinden,我理解就是"感觉, 觉得“的意思,对应英文think(但是,老师说这个词主要是find的意思). 例句,Vind ye netherlands a moeilijke taal?
weten, 我理解是”知道“,对应英文know. 例句, Ik weet het niet.
geloven, 我理解是"觉得,相信”,对应英文think, believe, 与vinden通用
denken, 我理解与vinden的“感觉,觉得”一个意思,同样用法。
不知上述理解是否正确? 还有,这四个词是不是都可以接从句?
----------------------
你的理解基本正确(词语没有一对一的解释,所以每一个词在字典里都有N多解释)。 你老师说的也没错:vinden在字典里的第一个解释确实是find-
het lijk is nog niet gevonden .
er is niets beters te vinden.
|