荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
各位前辈帮帮忙  我是刚开始学荷兰语希望以下问题 大家可以帮帮我           不然没人帮我  我也不知道要去问谁

第一个


leg de tas op de tafel   是把袋子放在桌子上                那leg就是放的意思了         那doe de pen in de tas  是把笔放在袋子里  doe是不是也是   放  的意思

zet de stoel op de tafel   是把椅子放在桌子上   zet是不是也是 放     的意思
leg    doe   zet  都是放的意思  那 这3个词 是不是都可以在这3个句子交叉着用呢

第二个  
情状动词
最后一群动词 包括以下情状动词 kunen可能  zullen应该将
mogen 可以        以及willen 要 这些动词在现在式 只有2种动词形  一者 用单数形式 一者用复数形式  
ik                               kan             zal              mag         wil
je、jij、u                    kan             zal              mag         wil
hij、ze、zij、het         kan             zal              mag         wil
we、wij                      kunen         zullen          mogen    willen
jullie                          kunen          zullen          mogen    willen
ze、zij                       kunen           zullen         mogen    willen
主要的问题就是     kan怎么变成kunen的和zullen怎么变成zal的呢这个就是我不明白的地方    希望大家帮帮我

精彩评论8

alongke  四海霸王  2010-10-1 15:29:15 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
doe 是一个动作。去做的意思。所以用的次数还是蛮多的。这个需要你经常去看一些文章。其实很容易的啦。

kunnen 是复数的时候用的 kan 是单数的时候。
这些都是要背下来的。把他硬背下来吧
已有1人评分 小红花 理由
mandyfervor + 1

查看全部评分 总评分: 小红花 +1 

奈菲儿塔丽  四海霸王  2010-10-1 18:48:46 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
那几个情态动词都是不规则的,没有变化的原因过程,直接背结果就是了。
已有1人评分 小红花 理由
mandyfervor + 1

查看全部评分 总评分: 小红花 +1 

暗香盈袖  高级海盗  2010-10-1 19:06:00 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
zetten, leggen, stoppen三个都带有“放”的意思,只是被放物的位置不同,然后所用的动词则不同:

1。 被放物处于竖直状态用 zetten, 这时候主语为人,如:Ik zet het glas op tafel,如果这时主语为物,则用Staan, Het glas staat op tafel

2.被放物处于水平状态用leggen, 这时候主语为人,如:Ik leg mijn bril op tafel ,如果这时主语为物,则用liggen: Mijn bril ligt op tafel.

3. 被放物是在一个比较小的空间,如抽屉,主语为人,动词可用stoppen, doen, steken, 如:Ik stop de brieven in de la.  Ik steek de sleutel in het slot. 如果这时主语为物,则用zitten, 如:De brieven zitten in de la.  De sleutel zit in het slot.
已有2人评分 小红花 理由
清婷踮水 + 1 谢谢分享
mandyfervor + 2

查看全部评分 总评分: 小红花 +3 

清婷踮水  见习海盗  2010-10-2 15:22:46 | 显示全部楼层 来自: 比利时

回复 4# 暗香盈袖 的帖子

你是不是 写错了De brieven zitten in de la     zitten是坐的意思  你要写的是   zetten,  吧
programmersmxx  高级海盗  2010-10-2 16:57:14 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复 5# 清婷踮水 的帖子

楼上的说法欠妥当。

zetten的词性是overgankelijk werkwoord,也就是及物动词,中文的释义为“放入,搁入”
在De brieven zitten in de la     中,信是主语,这个主语是不可能做出“放入,搁入”这个动作的,至于zitten不理解成“坐”而理解成“处在”就很好理解了。

翻译是可以的,但是要遵循语法规则和逻辑。鄙人的一点意见。
已有1人评分 小红花 理由
清婷踮水 + 1 谢谢分享

查看全部评分 总评分: 小红花 +1 

清婷踮水  见习海盗  2010-10-3 22:58:16 | 显示全部楼层 来自: 比利时

回复 6# programmersmxx 的帖子

非常感谢
清婷踮水  见习海盗  2010-10-9 16:11:25 | 显示全部楼层 来自: 比利时

回复 6# programmersmxx 的帖子

对了  你可以说清楚点吗  zitten 和zetten
programmersmxx  高级海盗  2010-10-9 22:15:42 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
zetten在使用时总是要直接涉及两个事物(人称)的,一个是谁放,另一个是放什么,两者也就是
zetten的主语和直接宾语了
而zitten则只涉及一个事物(人称),谁坐,什么处于.....

这两个单词的区别很直接地体现了ov动词和on动词的差异。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受