pro译的功底很扎实呵
wat voor vlees,应理解为:met wat voor persoon
请看下文
Willen weten wat voor vlees je in de kuip hebt" (met wat voor persoon je te doen hebt)
第二句我译成:“看看要和谁一起工作”
俺有两个荷友,原装的尼德兰人。他们热心地给出解答,再次深表感谢,现将二人解释与之前
我同松的解答做一类比,共网友分享。
Michel:
"Wat voor vlees heb ik in de kuip" is een gezegde en betekent (ongeveer) het
volgende: "Kijken wat iemand waard is" of "Er achter zien te komen met wat voor
persoon ik te maken heb".
小松:
wat voor vlees,应理解为:met wat voor persoon
请看下文
Willen weten wat voor vlees je in de kuip hebt" (met wat voor persoon je te doen
hebt)
第二句我译成:“看看要和谁一起工作”
Joeri:
Het betekend dat je je afvraagt waar je mee te maken hebt
( It means you are wondering what you're dealing with / assessing a situation )