tegemoet komen aan iemand
查了解释=voor een deel doen wat iemand vraagt.
例句:1) de regering wil de boeren tegemoet komen met deze maatregel.
2) zij zijn niet bereid tegemoet te komen aan onze bezwaren en wij komen zo veel mogelijk tegemoet aan uw wensen.
楼主的资料来源是下面的内容吧,现给出本人翻译,欢迎各路高手抨击,批判
AntwoordZowel ‘in ’als ‘aan’ is mogelijk, maar er is wel een betekenisverschil.
Toelichting‘In’ is juist als met tegemoetkomen een gedeeltelijke (financiële) vergoeding bieden' wordt bedoeld. Het is bijvoorbeeld Hij verwacht dat zijn werkgever hem wel zal tegemoetkomen in de gemaakte reiskosten. In andere contexten moet tegemoetkomen aan worden gebruikt. Bijvoorbeeld: Zij zijn niet bereid tegemoet te komen aan onze bezwaren en Wij komen zo veel mogelijk tegemoet aan uw wensen.
Behalve een betekenisverschil is er ook een grammaticaal verschil. Tegemoetkomen in wordt met een indirect object gecombineerd: Ik kom hem tegemoet in de kosten, Het bedrijf komt zijn werknemers tegemoet in de studiekosten. Bij tegemoetkomen aan is een indirect object niet mogelijk. Het is bijvoorbeeld niet Ik kom hem tegemoet aan zijn wensen.
当和tegemoetkomen连用有“一部分的(财政)赔偿被计划提供”之时“In”是正确的介词。
这里有一个例子:Hij verwacht dat zijn werkgever hem wel zal tegemoetkomen in de gemaakte reiskosten.
他期待着他的雇主将会补偿他所付出的旅费。
在其他的背景下就使用tegemoetkomen aan的形式:
例1。Zij zijn niet bereid tegemoet te komen aan onze bezwaren
他们没有准备来解决我们的难处。(满足的引申义)
例2。Wij komen zo veel mogelijk tegemoet aan uw wensen.
我们绝对可能满足您(您们)的愿望。
除了语意上的差别外,这里还有一个语法上的差别。Tegemoetkomen in通常是与间接宾语连用的。
例:Ik kom hem tegemoet in de kosten.
我在花费方面补偿(补助)他。
Het bedrijf komt zijn werknemers tegemoet in de studiekosten.
企业在学习费用方面补助雇员
但是间接宾语是绝不可能用在tegemoetkomen aan搭配上的。下面举一反例:
Ik kom hem tegemoet aan zijn wensen. (直译:我在愿望方面满足他)
(正确写法Ik kom tegemoet aan zijn wensen.我满足他的愿望)