荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
当两个简单名词构成复合名词时,
如Reddingsoperatie和communicatieapparatuur
为什么前者由简单名词redding与operatie中间加s构成,
而后者由communicatie和apparatuur直接复合?

这个问题困扰小弟已久,可有规律呢,当我自己造词时如何判定是否在中间加s?

精彩评论3

mandyfervor  ↗分区管理员↗  2010-3-1 14:00:30 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
哈哈,这个问题我也问过老师。
老师说这个是习惯,一般是不加s的,如果加s反倒是比较vreemd。
如果你见过的,就记住,没见过的就不要加。

比如inburgeringsexamen,就有。但是我真正亲耳听过本土荷兰人提到的时候不加s。 但是因为不影响交流,也就无所谓了。
已有1人评分 小红花 理由
programmersmxx + 1 ok

查看全部评分 总评分: 小红花 +1 

死活水  海贼王  2010-3-1 23:55:11 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
Reddingsoperatie估计是为了好读吧读起来顺口
Bonbons  海贼王  2010-3-2 12:18:04 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
这个s算是bindmorfeem (英语link-morpheme)

楼上2位说的不错 基本上是按照合成词前后两部分的读音,音节特点,发音特点(fonologische kenmerken)来决定用不用s的

除了s之外 还有en 极少数情况下有er

一般的规律是不用bindmorfeem 如果用 复数用s变形的名词在前面时 bindmorfeem为s,复数用en变形的名词在前面时 bindmorfeem为en

例子:
kat 复数katten
合成词:kattENbak*katSbak (不对)
meisje 复数 meisjeS
合成词: meisjeSbroek *meisjeENbroek (不对)

但是 以ing结尾的单词为特例 由于结尾读音 如果有bindmorfeem的话 即使复数为-en 仍然加s

例子:
redding 复数 reddingEN
合成词: reddingSoperatie *reddingENoperatie (不对)

er属于历史遗留问题 因为中世纪之前的荷兰语复数变位为er 比如kinder runder在当时都是kind 和rund的复数形式 但是现代荷兰语全部将它们再复数化 变称kinder-en runder-en 就有我们现在的kinderen 和runderen的 eieren也是一个例子 单数是ei 古代复数是eier 但是现代荷兰语中er词尾几乎没有 于是就又加了en generalizeren了一下就变成eieren了 所以这些本来以er为复数结尾的单词再现代荷兰语中有的时候也用er做bindmorfeem
基本上我能想到的双重复数(er-en)的单词有rund-runderen kind-kinderen ei-eieren kalf-kalveren blad-bladeren
看以下它们的合成词:
ei:ei-geel 蛋黄
     ei-er-salade 鸡蛋莎拉

也有人认为这个所谓的bindmorfeem不存在 再某些合成词中用的s en 还有er其实就是合成词第一个词的复数结尾 (合成词中第一个词的复数形式)但是这个观点的最大问题是:为什么有的单词用单数形式构成合成词 有的单词用复数形式构成合成词?另外一个答的问题是 有的单词有两个复数形式 例如vogel 可以说vogels 还有vogelen 如果用复数形式否成合成词 那么怎么决定和那个词用哪个复数形式呢?

所以 我还是认为它们都是bindmorfeem 是由fonologische kenmerken决定的

[ 本帖最后由 Bonbons 于 2010-3-3 07:37 编辑 ]
已有2人评分 小红花 理由
mandyfervor + 2 每次看bonbons的帖子都受益匪浅。 ...
degroente + 1

查看全部评分 总评分: 小红花 +3 

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受