在我的那本书中,这句话被译为:这对你来说可不怎么样
dat staat je lang niet fraai
这句话还可以表示:你做的可不怎么样 你这事办的可不怎么地
虽然单词简单,句子又不长,我还是尝试着分析了成分
句子主干: dat staat fraai 我会说主干是dat staat
niet 否定副词修饰staat 不是 niet修饰形容词fraai
lang我认为修饰niet,作“很”“相当”解。不是 lang在这里用的很口语 不能用它的本身意义来翻译 这个lang经常和niet连用 是由lang的表示程度的意义引申的 比如:al lang niet 早就不
这个lang niet 有点差远了 差些了的意思 (我不会翻译)
je在这里是一类间接宾语(间接宾语荷兰语有很多 具体就不讲了 你记住是间接宾语就好)同类间接宾语还有:
Het lijkt mij leuk!
Dat zegt mij niks.