21. Mijn vrouw en ik willen u graag uitnodigen voor een diner.不是说荷兰语中如果有两个动词,动词放末尾么?voor een diner咋不提前uitnodigen咋不放句末呢?(一般如此不会对格式要求如此严格的,个人认为写成voor een diner uitnodigen不影响整个句意。但是u才是uinodigen的宾语所以将有直接逻辑关联的成分衔接,有助理解)
22.heeft u morgenavond tijd? heeft是啥呀?为什么不用heb?为什么不是heeft u tijd morgenavond?
(heeft是动词hebben在u人称现在时态的变位型。哥哥,只要成分不缺失就好了,对于排字顺序就别太执拗了,好么?在荷兰文中谓语动词也存在依据主语的人称和数产生的变位,这在罗曼语和日耳曼语中是广泛存在的,英语是其中变位很简单的一种)
24.sorry, ik heb al een afspraak voor morgenavond. 这儿morgenavond为什么用了voor呀?上面那句没有voor呢。或者我可以这么理解,如果上句改为heeft u tijd voor morgenavond也能成立?
(22.中的mogenavond是修饰heeft,作状语使用,翻译是你明天有时间吗? 而24.中却不是做状语了 voor morgenavond是个介宾短语作afspraak的定语。翻译为明天的约会)
再看27. ik geef morgenavond een verjaardagsfeesje.这一个morgenavond给我弄晕了。呜呜。。。。到底放哪?
(对成分的位置不要太拘泥了,ok?这是个习惯问题,我用中文说:你他妈干嘛?和 他妈你干嘛?是不是一个意思?研究他妈的在前在后有意义么?)调侃一下严肃气氛,并非侮辱。
28. heb je zin om te komen?怎么理解呀?heb je zin ?你有兴趣么 om te kommen 来 你有兴趣过来么?
什么komt u maar binnen; neemt u maar plaats是不是死记就行。这maar也给我弄晕了。。。
(一个表示语气的副词而已,不用太计较,从结构上可有可无的小脚色。)
39. de volgende keer moet u eens bij mij langskomen.这een为啥还带个s?eens和bij我又晕了。。。
(een和eens是不同的单词,不是een带个s,eens是一次的意思,词汇表上未列出,买个字典吧。)
40.ik zal Chinees eten voor u koken.怎么理解呀?主语ik 谓语 zal koken 宾语 chinees eten 状语 voor u 我将会给你做中餐的。