荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
Allemachtig!我想要一个干脆的Blitzkrieg,但现在却是蜗牛般的爬行,再分结构,再翻译

Toch gaat inclusief onderwijs nog een stap verder. Waar geïntegreerd onderwijs de nadruk legt op integratie, en het kind zich dus aanpast aan de bestaande schoolomgeving, wordt bij inclusief onderwijs de nadruk gelegd op het aanvaarden van de verscheidenheid: De school past zich aan aan de leerling en zijn mogelijkheden. Concreet vertaalt dat zich bv. in het loslaten van eindtermen omdat deze voor een inclusieleerling gewoon onmogelijk zijn.

1.Concreet vertaalt dat zich 翻译为:事实上这个便诠释了它自己(inclusief onderwijs)

2.bv.后面的部分我统统理解成插入语了,而in het loslaten van eindtermen是核心内容,翻译为:(例如)在取消资格评定方面

3.omdat引导的原因状语修饰in het loslaten van eindtermen的原因
结构是: 主语  deze (指代eindtermen等普通教育的产物)
               谓语(系表结构充当)zijn gewoon(gewoon是bijvoeglijk naamwoord)
                         我认为onmogelijk是副词
               做状语了引出gewoon的对象voor inclusieleerling
翻译为 :因为对于一个inclusief onderwijs下的学生来讲这不可能适合他。   
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受