荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
欧盟长期居留是什么东东哦。有谁知道吗?说的详细些谢谢啦

精彩评论3

8linlin  初上贼船  2009-9-13 23:04:26 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

哦自己找的不知道对不对

在长期居住的第三国国民的地位
De Unie kent een Europese status toe aan onderdanen van derde landen die legaal en gedurende een ononderbroken periode van vijf jaar op het grondgebied van de lidstaten van de EU verblijven.欧洲联盟向第三国国民的合法地位,为5年时间在对欧盟成员国领土上连续。 Deze richtlijn stemt ook de nationale wetgevingen en praktijken op het gebied van de toekenning van de status op elkaar af en stelt de voorwaarden vast voor verblijf in een andere lidstaat dan die welke de status heeft toegekend.本指令也是国家法律和地位给予了相互的做法,并为在一个会员国的地位相比是其他居留的条件。

BESLUIT决策
Richtlijn 2003/109/EG van de Raad van 25 november 2003 betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen.指令2003/109/EC号的11月25日理事会,2003年关于对驻地第三国国民的地位。

SAMENVATTING概要
Met de verwezenlijking van een uniforme status voor langdurig ingezeten onderdanen van derde landen zorgt deze richtlijn voor de onderlinge afstemming van de wetgevingen van de lidstaten en voor een eerlijke behandeling op het gehele Europese grondgebied, ongeacht de lidstaat van verblijf.确保随着一个长期居住的第三国建立统一的状况近似的指令,对会员国的法律和整个欧洲领土的公平待遇,不论其居住的会员国。

In de zin van deze richtlijn wordt verstaan onder:就本指令的目的,应适用:

•onderdaan van een derde land: iedere persoon die geen burger is van een van de lidstaten van de Europese Gemeenschap;第三国国民的:没有任何人对欧洲共同体成员国之一的公民;
•langdurig ingezetene: iedere onderdaan van een derde land aan wie de in deze richtlijn bedoelde status is toegekend;长期居住指任何第三国国民的指示,向他提到的这个地位的授予;
•eerste lidstaat: de lidstaat die de status van langdurig ingezetene heeft toegekend;第一个会员国是指已获得长期地位;
•tweede lidstaat: iedere andere lidstaat dan die welke de status van langdurig ingezetene heeft toegekend en waarin de ingezetene gebruik maakt van zijn recht van verblijf;第二个会员国:任何会员国较长期的其他长期居民身份获得和驻地行使其居住的权利;
•gezinsleden: de als gezinsleden in de richtlijn inzake het recht op gezinshereniging aangemerkte personen;家庭:作为对以家庭团聚查明的个人权利指令的家庭;
•vluchteling: iedere persoon aan wie de in het Verdrag van Genève vastgestelde vluchtelingenstatus is toegekend;难民是指任何人谁日内瓦难民地位公约的决定;
•verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen: de bij het verwerven van de status van langdurig ingezetene door een lidstaat afgegeven verblijfstitel.长期居留证的居民通过收购的居民身份:签发的许可证由一个会员国。
De richtlijn is van toepassing op alle onderdanen van derde landen die legaal in een lidstaat verblijven.该指令适用于第三国国民的合法一个会员国的居民。 Bepaalde categorieën van personen vallen buiten de werkingssfeer van de richtlijn wegens hun onzekere situatie of de korte duur van hun verblijf (vluchtelingen, asielzoekers over wie nog geen beslissing is genomen, seizoensarbeiders of gedetacheerde werknemers voor grensoverschrijdende dienstverlening, personen die tijdelijke bescherming of subsidiaire vormen van bescherming genieten, studenten of personen die zijn toegelaten om een beroepsopleiding te volgen).某些类别的人不在的,因为他们的不稳定状况或其逗留时间太短指令范围(难民,庇护谁尚未确定,求职者季节工或指派员工跨那些暂时或保护形式保护,或接受职业培训的学生)。

De lidstaten moeten bij de toepassing van de richtlijn erop toezien dat het non-discriminatiebeginsel wordt nageleefd overeenkomstig artikel 13 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en artikel 21 van het Handvest van de Grondrechten van de Europese Unie .各会员国在执行指令,以确保不歧视原则,根据第13条规定了建立欧洲共同体条约条基本欧洲联盟权利宪章21。

De status van langdurig ingezetene 术语居民身份

De lidstaten moeten de status van langdurig ingezetene erkennen na een legaal en ononderbroken verblijf van vijf jaar.会员国应承认经过连续五年的合法居留的长期居民的身份。 Afwezigheid gedurende periodes van maximaal zes opeenvolgende maanden (en in totaal niet meer dan tien maanden per vijf jaar) maanden of om specifieke redenen die in de nationale wetgeving worden vermeld (bijvoorbeeld militaire verplichtingen, detachering in verband met het werk, ernstige ziekte, zwangerschap, onderzoekswerkzaamheden of studies) wordt niet in aanmerking genomen bij de berekening van de duur van het verblijf.为最多,以期缺课连续6个月(不超过10个月,每5年)内,或在国家法律规定的具体原因(如军事义务,支队的有关工作,严重的疾病,怀孕,研究或研究)是没有考虑到在计算留港时间。

Om de status van langdurig ingezetene te verkrijgen dient de onderdaan van een derde land het bewijs te leveren dat hij voor zichzelf en zijn gezin (indien dit te zijnen laste komt) beschikt over:要获得长期居住地位,第三国国民,以证明他本人和他的家人(如果相关)有:

•stabiele en voldoende inkomsten om in zijn levensonderhoud te voorzien zonder te moeten terugvallen op het socialezekerheidssysteem van de lidstaat;稳定和足够的收入,他的生活,而不必依靠国家的社会保障体系;
•een ziektekostenverzekering.健康保险。
De lidstaten mogen van de onderdanen van derde landen eisen dat zij aan aanvullende integratievoorwaarden voldoen (zoals het voldoende beheersen van een nationale taal van de lidstaat in kwestie).会员国可要求第三国国民的进一步融合的条件下(如对有关会员国的民族语言足够的知识)。

De lidstaten kunnen weigeren de status toe te kennen om redenen die te maken hebben met de openbare orde of veiligheid.会员国可能拒绝给予有关公共秩序或安全的理由地位。

De bevoegde instantie dient over het verzoek om toekenning van de status van langdurig ingezetene te beslissen binnen een termijn van zes maanden vanaf de indiening van het verzoek.主管机关应就为长期地位的申请,决定在6个月提交申请。 Beslissingen om het verzoek te verwerpen moeten, overeenkomstig de procedures van het nationaal recht, schriftelijk en met redenen omkleed, aan de betrokkene worden medegedeeld en moeten daarbij ook de beroepsmogelijkheden die voor de betrokkene openstaan en de termijn waarbinnen daarvan gebruik moet worden gemaakt, vermelden.拒绝的决定的要求,按照国家法律写的,合理的,通知人的程序,还必须寻求补救个人开放和采取行动的最后期限作出提及。 Aan de langdurig ingezetene wordt een voor alle lidstaten gestandaardiseerde permanente verblijfsvergunning afgegeven die automatisch wordt verlengd.长期居民,是所有会员国发出的永久居留证自动更新的标准。

De gronden waarop de status kan worden ingetrokken zijn beperkt en worden in deze richtlijn gespecificeerd (afwezigheid van het grondgebied van de Europese Gemeenschap gedurende meer dan twaalf opeenvolgende maanden, frauduleuze verwerving van de status, verwijderingsmaatregel tegen de buitenlandse ingezetene).在其上的地位被撤销的理由是有限的,在本指令(在欧洲共同体境内没有超过规定的连续12个月,以欺诈方式取得的地位,对外国居民的搬迁行动)。

Wanneer de betrokkene de status van langdurig ingezetene heeft verkregen, beschikt hij onder dezelfde voorwaarden als de nationale onderdanen over een reeks rechten, met name op het gebied van:如果有关的人获得长期的地位,特别是在他下的地区,作为一系列权利,国民同样的条件:

•toegang tot werk als werknemer of zelfstandige, en de arbeidsvoorwaarden (wekelijkse rusttijden, hygiëne, jaarlijkse vakantie, salariëring, voorwaarden voor ontslag);获得就业或自我,工作条件(每周休息,卫生,年假,工资,解雇的条件);
•onderwijs en beroepsopleiding, erkenning van diploma's en studiebeurzen;教育和培训,文凭和奖学金的承认;
•sociale bescherming (kinderbijslag, ouderdomspensioen, enz.) en medische zorg;社会保护(家庭,养老金等)和医疗照顾;
•sociale bijstand (bestaansminimum, minimum ouderdomspensioen, gratis medische zorg, enz.);社会援助(生活费最低养老金,免费医疗等);
•sociale en fiscale voordelen, toegang tot goederen en diensten;社会和税收优惠,获得商品和服务;
•vrijheid van vereniging en lidmaatschap van een werkgevers- of werknemersorganisatie;结社自由和雇主和雇员组织的成员;
•vrije toegang tot het gehele grondgebied van de betrokken lidstaat.自由进入有关会员国的全部领土。
In bepaalde gevallen mogen lidstaten de gelijke behandeling inzake de toegang tot werk en onderwijs beperken (bijvoorbeeld door een bewijs van een passende taalvaardigheid te vragen).在某些情况下,国家平等获得就业和教育的限制(例如,一个适当的语言,要求证明)。 De lidstaten kunnen, als het om sociale bijstand en sociale bescherming gaat, de gelijke behandeling beperken tot de belangrijkste prestaties.会员国可作为社会援助和社会保障,平等相待,以减少核心利益。 Het staat de lidstaten in elk geval vrij de gebieden waarop zij een gelijke behandeling wensen in te voeren, of de te verlenen diensten aan hun onderdanen van derde landen uit te breiden.各会员国应可自由在任何地区,他们希望有平等的待遇,或提供服务的第三国国民来涵盖。

Personen aan wie de status van langdurig ingezetene is toegekend, genieten extra bescherming tegen iedere beslissing tot uitzetting.谁具有长远的地位是给予人民享有驱逐决定对任何额外的保护。 Gedrag dat uitzetting rechtvaardigt, dient een reële en voldoende ernstige bedreiging voor de openbare orde of de openbare veiligheid te vormen.驱逐行为,认股权证,是一个真正的和足够严重威胁公共秩序和安全的形式。 Economische redenen kunnen in geen geval een dergelijk besluit rechtvaardigen.经济上的原因绝不能证明这样的决定。 De lidstaten verbinden zich ertoe met specifieke elementen rekening te houden alvorens te beslissen een langdurig ingezetene uit te zetten (leeftijd van de persoon, duur van het verblijf, enz.).各会员国进行考虑,才决定关闭(人身,逗留时间长短,年龄等)居住的具体因素。

De bepalingen van deze richtlijn zijn van toepassing onverminderd de mogelijkheid voor een lidstaat om een permanente verblijfstitel onder gunstiger voorwaarden dan die van de richtlijn toe te kennen.本指令的规定应适用不影响对一个会员国的可能性永久居住在比指令规定更为有利的条件。 Deze verblijfstitels verschaffen echter geen toegang tot het recht op verblijf in de andere lidstaten.这些许可证没有提供给其他会员国居留的权利访问。

Recht van verblijf in de andere lidstaten 权利在其他会员国居留

Langdurig ingezetenen kunnen voor een periode van meer dan drie maanden hun recht op verblijf uitoefenen in een andere lidstaat dan die waar de status is toegekend, mits dit gebeurt om bepaalde, in de richtlijn vastgestelde redenen, nl:长可以为超过3个月内的居民行使其权利,居住在一个会员国比,如果授予的地位,只要这对在该指令规定,即从某些原因做了许多其它:

•om een economische activiteit uit te oefenen als werknemer of als zelfstandige;一项经济活动,行使受雇或自雇;
•om een studie of beroepsopleiding te volgen;用于研究或职业培训;
•om andere redenen.其他原因。
De lidstaten mogen echter grenzen stellen aan het totale aantal personen dat een verblijfsrecht kan krijgen indien deze grenzen voor de toelating van onderdanen van derde landen reeds vastgelegd zijn in hun bestaande wetgeving op het tijdstip van de vaststelling van deze richtlijn.然而,会员国可能限制人员总数的居住权可能获得的第三国国民已在其在本指令通过时承认现行立法规定这些限制。

De bovengenoemde voorwaarden hebben geen betrekking op gedetacheerde werknemers in het kader van grensoverschrijdende verrichtingen noch op de verleners van grensoverschrijdende diensten.上述条件是不相关的跨国交易中,以张贴的工人 ,也不是跨境服务。

Bij de indiening van het verzoek om een verblijfstitel kunnen de bevoegde autoriteiten van de tweede staat vragen dat bepaalde documenten worden voorgelegd (met name de verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen, een identiteitsbewijs, een arbeidsovereenkomst, documentatie met betrekking tot passende huisvesting etc.) en dat bewijs wordt geleverd van de beschikbaarheid van vaste en regelmatige inkomsten en van een ziektekostenverzekering.在提交的居留申请,第二个要求是,主管当局提交某些文件中(特别是长期居留证,一张身份证,合同,足够的住房,文件等)的证据来自固定和固定收入和医疗保险情况。

De gezinsleden van de langdurig ingezetenen kunnen de langdurig ingezetene in de tweede lidstaat vergezellen of zich bij hem voegen op voorwaarde dat zij reeds in de eerste lidstaat een gezin hebben gevormd.的居民家庭,在第二个国家长期居住陪同或加入他们的条件,早在第一个会员国组成了一个家庭。 In het tegenovergestelde geval is Richtlijn 2003/86/EG inzake het recht op gezinshereniging van toepassing.在相反的情况下,指令对家庭团聚的权利2003/86/EC号适用。

De tweede lidstaat kan de verblijfsvergunning enkel weigeren om redenen die verband houden met de handhaving van de openbare orde, de openbare veiligheid of de volksgezondheid.第二个会员国可以只允许有关治安,公共安全或公共健康维护的理由。 In dat laatste geval biedt de richtlijn de lidstaten de mogelijkheid een medisch onderzoek te eisen om ervoor te zorgen dat de onderdanen van derde landen niet lijden aan de ziekten die in het ontvangende land onder preventieve bepalingen vallen.在后一种情况下,该指令使各会员国的选择,必须要有医生检查,以确保国民不与所在国的规定下,预防疾病的困扰第三国。 Voorts voorziet deze richtlijn in een reeks garanties met betrekking tot de procedure zoals: de termijn voor de behandeling van de aanvraag van een verblijfstitel, de kennisgeving, de beroepsmogelijkheden en de voorwaarden voor uitzetting.此外,他们提供了保证的程序规定:为处理居留证,通知,呼吁和被驱逐的条件申请的截止日期。

Zodra de langdurig ingezetene wordt toegelaten in de tweede lidstaat geniet hij onder dezelfde voorwaarden als de nationale onderdanen dezelfde rechten als in de eerste lidstaat.一旦被接受长期居住在相同条件下,他享有在第一个会员国国民同样的权利,在另一个会员国。

De langdurig ingezetene die in de tweede lidstaat verblijft, behoudt zijn status in de eerste lidstaat totdat hij deze status heeft verworven in de tweede lidstaat.在长期的另一个会员国任期居民应保留在第一个会员国的地位,直到他获得了第二个会员国的这一地位。 Na regelmatig gedurende vijf jaar op het grondgebied van de tweede lidstaat te hebben verbleven kan hij, indien hij zulks wenst, een verzoek indienen om als langdurig ingezetene in deze lidstaat te worden beschouwd.五年后,经常在另一个会员国领土上可能已经居住多年,如果他愿意的话,提交一份关于在该国长期居住的要求加以考虑。

Over het algemeen is de eerste lidstaat verplicht de langdurig ingezetene, van wie de tweede lidstaat de verblijfstitel heeft ingetrokken, en zijn gezinsleden terug te nemen.在一般,第一个会员国必须长期居民,他们的第二个国家已撤销许可证,并采取他的家人回来。

Slotbepalingen 最后条款

De lidstaten moeten de bepalingen goedkeuren die noodzakelijk zijn om deze richtlijn uiterlijk op 23 januari 2006 ten uitvoer te leggen.会员国应采取的指令规定,必要的1月23日,2006年实施。 De Commissie moet uiterlijk vijf jaar daarna bij het Europees Parlement en de Raad een verslag indienen en eventuele wijzigingen voorstellen.委员会必须在5年之后,欧洲议会和理事会的一份报告,并提出任何更改。

Deze richtlijn treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publicatieblad van de Europese Unie.本指令生效关于其在欧盟官方公报上公布之日。

Voorgeschiedenis 背景

Tijdens de Europese Raad van Tampere (15-16 oktober 1999) hebben de lidstaten erop gewezen dat een eerlijke behandeling moet worden gegarandeerd aan de onderdanen van derde landen die legaal in de Europese Unie verblijven.在坦佩雷欧洲理事会(10月15-16日1999年)指出,各国应保证公平对待第三国国民的合法居住在欧洲联盟。 Met name iedere onderdaan van een derde land die duurzaam in een lidstaat is gevestigd zou een aantal uniforme rechten moeten verkrijgen die zo dicht mogelijk bij de rechten van EU-burgers liggen (punt 21 van de conclusies van Tampere).在特别是第三国国民谁永久每一个会员国将是一个统一的权利,但尽可能接近的欧盟公民(组的结论,坦佩雷21)所享有的设置。 Bovendien heeft deze richtlijn tot doel de toepassing van artikel 63, lid 4, van het VEG te garanderen door het recht vast te stellen van onderdanen van derde landen die legaal in een lidstaat verblijven, om in een andere lidstaat te verblijven.此外,该指令旨在将第63条第4款,在过渡时期保障的权利,建立第三国国民居住在一个会员国的法律,以另一个会员国。

REFERENTIES参考
已有1人评分 小红花 理由
娇娇兔 + 2 谢谢分享

查看全部评分 总评分: 小红花 +2 

proteus  四海霸王  2009-9-14 07:04:17 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
被讨论了800遍的问题,有学生期折半的问题,从荷兰申请的欧盟长居到其他欧盟国家还要申请工作许可; 蓝卡可以不用申请,不过蓝卡计划欧盟还没有讨论好.
ffl2004  ↗贵宾↗  2009-9-14 08:41:36 | 显示全部楼层 来自: 德国
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受