荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
这个短语我看到的解释是:iemand iets zeggen dat niet waar is.
另外练习里有个例句:
Hij zegt dat hij in een maand Nederland heeft geleerd.Nou ,dat maakt hij mij niet wijs.
这个短语的意思可以理解成“欺骗”吗?

精彩评论5

vivichy  四海霸王  2008-9-3 20:52:24 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 短语iemand iets wijsmaken

我觉得可以哈。或者说是,吹牛
wuyuelee  四海霸王  2008-9-3 21:30:25 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 短语iemand iets wijsmaken

多谢啊。。。。
wenin  ↗贵宾↗  2008-9-4 21:54:33 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 短语iemand iets wijsmaken

根据我字典里的解释是 :

Iemand iets wijsmaken: ervoor zorgen dat iemand iets gelooft, terwijl het niet waar is.

所以我觉得翻译成吹牛或者欺骗好像不太贴切。

使某人相信某事,尽管并不是事实。
wuyuelee  四海霸王  2008-9-5 13:41:38 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 短语iemand iets wijsmaken

Post by wenin;3425489
根据我字典里的解释是 :

Iemand iets wijsmaken: ervoor zorgen dat iemand iets gelooft, terwijl het niet waar is.

所以我觉得翻译成吹牛或者欺骗好像不太贴切。

使某人相信某事,尽管并不是事实。


某人使另一个某人相信某事,尽管不是事实,行为好像就是欺骗或吹牛。
荷兰人要是看过本山的《卖拐》,咱就把他译成“忽悠”不知行不?
wenin  ↗贵宾↗  2008-9-5 20:59:39 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 短语iemand iets wijsmaken

Post by wuyuelee;3427212
某人使另一个某人相信某事,尽管不是事实,行为好像就是欺骗或吹牛。
荷兰人要是看过本山的《卖拐》,咱就把他译成“忽悠”不知行不?
翻成 忽悠 我看挺合适!!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受