荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
还是英文情书牛,各位好好学着。把英文翻译成中文的那位更加牛!
看来英文和中文两手都要抓,两手都要硬

Cold here, icy cold there. You belong to neither, leaves have withered. Your
face is pale and blue, a tearful smile. Something in your eyes, whispers
words of last good-bye. My heart sinks down, tears surge out.
此处冷,彼处更冷。枯叶凋零,君属何人。君面惨淡忧郁,含泪而笑。君热泪盈眶,喃喃自语,难言再见。妾心沉落,泪涌似涛。

Hot summer. Cheerful Cocktail. You took my hand. We fled into another world
of ba nd. You sat by my side, long hair tied behind, cool and killing. Smile
floating on the lemonade, soft and smooth. How I was ?amazed. Your face
looked like the cover of the magazine. My head spin. You led my hand, danced
along the crazy theme.
酷夏。仍忆鸡尾酒会。君执妾手,共享二人世界。君坐妾之侧,长发束于脑后,英姿勃发。笑容荡漾。妾讶君面尤类杂志封面。旋转,君执妾手,疯狂舞曲。

Light vied with wine, elegance mixed with fragrance, laughing covered by
greetings, the crowed was busy at handshaking. You stood there, eyes on me.
I trembled at the sparkles, brighter than the light. A masterpiece from God,
I felt dizzy. We were not near, yet we were together.
灯酒相辉,芳雅相应,祝辞笑声此起彼伏,芸芸皆劳碌于握手。君站立一旁,美目探妾。妾莹灯下颤颤而立。此必上帝之杰作,使晕眩。虽妾与君相隔甚远,然心相近。

Days ended. You said, you would wait for me at th e Alps side. We would ski
against snowflakes dancing in the sky. I gave no answer but a good-bye to
accompany your flight. Gone was the plane, I suddenly tasted my pain. I knew
I had been silly and stupid, you were in my heart, I shouldn ’t have hidden
in the dark. I tried to forget your disappointment. I made believe sometime
someday, I would tell you, I feel all the same.
往日已去。君云君将于阿尔卑斯山畔待妾,滑雪于雪花飞舞之天空下。妾欲说还休,但嘱祝福。飞机渐逝,妾心将苦。妾深知妾之愚蠹,君已窃妾心,妾当不可漠然于暗中彷徨。妾尝试忘君之失,然无可善终。妾信某日某时,妾将告君妾心永驻。

My thought struggled at confessing, somehow hesitation ended in flinching. I
continued my role of a fool, clinched to my maiden pride, yet secretly
indulged in your promise of the white land -- snow measuring down to us, in
your arms I am lifted up. The chiming of Christmas bell!
妾于忏悔中挣扎,不时退缩,犹豫。妾愚于处子之婚,然潜纵于君之诺。白雪皑皑,君挽妾身,妾意甚欢,共听圣诞钟声。

The bell died in the patter of rain, from hell came the laughing of Satan at
my brain. Tearful smile, swallowed by the darkness. How could I trace your
hair to wipe your tears? My hands reached out, catching nothing but a
raindrop, on a leaf that had withered.
钟声忽止于急雨,乃听撒旦之笑声。含泪微笑,黑暗相伴。妾欲寻君之发擦君之泪而不可。妾伸手欲触,无他,但枯叶一雨滴耳。

Snowflakes have melted into water, we are no more together.
雪花渐融,妾与君天涯各一方。


----------------------------------------
----------------------------------------

精彩评论13

verona879  见习海盗  2006-10-28 14:15:32 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

feng9102    2006-10-28 14:28:07 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
不乖的孩子  四海霸王  2006-10-28 14:32:12 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

午夜幽兰  海贼王  2006-10-28 14:35:11 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

出云  中级海盗  2006-10-28 14:53:52 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

耍手段的女人!
jonier  ↗GGD爱心大使↗  2006-10-28 14:57:53 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

冻柠茶  四海霸王  2006-10-28 15:28:14 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

诗情画意不如馒头花卷儿各一屉。
maoqiu  四海霸王  2006-10-28 16:35:42 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

翻译的那位仁兄不是一般的牛啊~
Ryan和Miffy  见习海盗  2006-10-28 21:18:38 | 显示全部楼层 来自: 荷兰

回复: 翁帆写给杨振宁的信(让老杨怎能不春心荡漾!)

上面头几个回帖的也不是一般的牛,还保持着队形呢~~~~
12下一页
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受