各位同学大家好,又到了我们「荷语宝典」的时间啦! 今天由Lingling老师给大家超有意思的荷兰语知识,一起来学习吧!
也许你从来没注意过它,也许你对它并不以为然,因为有它没它在你日常生活都没造成什么影响;甚至人家说话的时候一直有它,而你明白他说的每句话,但却独独从来没听见过它。
但它绝对不是一个可有可无的存在,它切切实实地存在着,而且人家可能一直注意着你的它在不在。
它就是富有荷兰特色的——er。
相信我,你没有用"er"时说的每句话,人家都明白你的意思,也不会有任何人会提这个事;但是!如果你用了"er",那么你说的荷兰语会让人觉得非常自然、非常讲究。
好吧,它很多时候的确不太容易被听到。比如这个句子: Wat is er? 你听到的是:Wat issur ?
在口语中er 常常被说成 d'r 或 'r , 可能你会说,这个er也没什么特别的意思啊。
嗯,这个"er"我们需记住在句子中必须这么说,但是大部分的er是有原因的,而且在不同的语境中意思不太一样。
一般来说在我们学习荷兰语的时候会遇到5个用法的er。说到有五个这么多,你一听就觉得怕怕了吧?不怕, 告诉你,其实总的来说也不外乎两个大类的er.
我们来听个故事吧!
Lang lang geleden leefde er eens een keizer. Hij was zó rijk dat hij zelf niet wist hoeveel hij bezat. 很久很久以前生活着一个皇帝。他是那么富有,以至于他自己都不知道他拥有了多少东西。
Er werd beweerd dat hij duizenden vrouwen had, anderen zeiden dat het erhonderd of meer moesten zijn. 有人说他有上千个妻子,也有人说应该是百多个。
Elke avond ging de keizer naar zijn harem toe om er te luisteren naar het spel van zijn vrouwelijke muzikanten en te kijken naar de gracieuze dansen en zich te verkwikken met spijs en drank. 每晚他都去他的后宫在那里听美人演奏的曲子看优雅的舞蹈,陶醉在美食美酒中。
Iedereen zou denken dat er geen gelukkiger leven op aarde denkbaar was dan dat van deze keizer maar hij voelde zich er niet gelukkig mee. De reden was dat hij altijd bang was dat hij ooit zou sterven en dit alles moest achterlaten. 人人都会觉得这世上能想到的已经没有比这更幸福的生活,但是皇帝并不因此而快乐。原因是他总是害怕有天要遗弃这一切死去。
(此故事如有雷同纯属虚构 )
刚刚的故事中我们可以看到6个"er"。
这些er在句子中的作用是什么呢?为什么要这么用呢?Lingling老师下期用6个例子来说明,相信一看你就明白了!不过你可以先自己琢磨一下"er"的用法哦,相信聪明的你也会理解得和正确答案八九不离十哦!
好啦,我们下期「荷语宝典」不见不散哦!
|