本帖最后由 Sunway荷兰语 于 2019-1-7 10:49 编辑
同学们各位好,我是你们的Yautina。惊不惊喜,意不意外。
我怎么跑这儿混来了?
作为教师团队里最年轻的老师之一,我常年拒绝与扛把子Marco老师长时间共处一室(所谓年龄代沟),而一直和自家的推广小姐妹们和隔壁的HT小姐姐们建立者深厚的(塑料)友谊。曾有一颗段子写手的心的我,竟然从来没有被纳入推广的圈子,被那群熊孩子们婉拒在门外。教师团队里C位出道的我,揣着我学者的清高和大牌的风范,回家哭了几晚之后,终于进行了人生的反转: ——把校长炒了。
推广姐妹们这才看清局势,双手奉上周一推送的位置。我半推半就地结果这朵塑料的橄榄枝,将校长推下了周一推送的神坛,取而代之。
耳边是那个长头发灰头土脸的篮球背心男隐忍的抽泣:“校长,我想打(xie)篮(tui)球(song)!”
Well, 希望你们不要过于想念校长,毕竟我写的东西功效奇特,可以很治愈,也可以很致郁。
——————自我介绍完毕——————
今天给大家的开胃小菜是:
1. bier & beer ——进酒吧还是进局子或许就在一字之差
懂英语的人在这里绝对是摔过跟头的,相信我。
还记得英文单词beer(啤酒)吗?它在荷兰语里写作bier,但是读音基本是一致的。于是你以为这两种语言其实也不过如此,每天在酒吧里点上一杯,谈笑风生,根本不看看人家酒水单上写的什么。直到有一天,你需要用荷兰语打字的时候,来了一句:“Ik vind beer lekker”。你猜猜,一回来找你的是拎着喜力的荷兰好友,还是动物保护警察。
Yup,荷兰语恰好也有一个beer,只不过人家跟啤酒毫无关系,是“熊”的意思。你跟人家说你觉得熊很好吃?我看你吃的是熊心豹子胆吧。
2. advocaat & avocado —— 反正有一个不能切开吃
这两个词单独拿出来放在各自应有的语境里,应该都认识的吧。现在我把它们放在一起,你还分得清谁是谁吗?
分得清的也不要骄傲,现在把这两个词读一遍,问问别人你读的是哪一个,再回来向我汇报。
想到自己刚学荷兰语的时候。某一天晚上很馋牛油果(avocado)沙拉,跑去超市寻觅食材。然而对于这家超市的分区并不熟,于是抓住一个理货小哥,酝酿了好久,故作荷兰语很熟练地问了一句:“Heeft u een advocaat(律师)?” 理货小哥莫名其妙地转过头,礼貌地用一种“关你屁事”的眼神看了我一眼。我尴尬地用双手比划着一个牛油果的样子: ▼
记住了好吗?这种充满血泪的前车之鉴我不会分享第二次的~
3. kus & kussen —— 不只是单复数那么简单
Kussen不就是kus的复数嘛,有什么值得拿出来说的。
表面上看来是这样,不过kussen有不同的含义。它可以是kus(吻)的复数,也可是kussen(枕头)的单数。哦,它还是一个动词,也就是亲吻的意思。这时候就体现出荷兰语冠词的重要性了。
Ik wil een kus. 我要一个吻。 Ik wil een kussen. 我要一个枕头。 Ik wil kussen. 我要亲亲。
如果这三个不搞清楚,那你下次对着你的男朋友撅起小嘴要一个亲亲的时候,对方甩你脸上一个枕头,或者你在家具店里买一个枕头,结果店员小姐姐说你好(chou)可(liu)爱(mang)的时候,就别怪我没提醒你咯。
4. aap & app —— 你猜猜哪个比较好玩?
这个两个词成为容易混淆的词,我对此还是有点意外的。直到我慢慢发现,这一组的难点不在于拼写,而在于发音。 首先,中文里没有长音a和短音a的区别,所以对很多人而言,aap和ap读起来是一样的。其次,在荷兰语里,一个p和两个p读音是一样的,所以ap和app读起来貌似也没有区别。于是大家就把aap理所当然地和app混合在一起,理直气壮的同时却忘记了一个非常重要的信息——
人家app是英语单词好吗! 人家的a是嗲嗲的梅花æ, 不是你那一张口连后槽牙都看得见的a。
跟我说: Ik moet een app downloaden. 我要下载一个手机软件(app)。 Een aap krabt zijn kop. 一只猴子(aap)在挠头。
玩个手机游戏还是耍个猴,那就看你张嘴嗲不嗲了。
以上,就是我给你们带来的下马威。 哦对了,课后作业:kussen作为枕头的话,它的复数是什么? 查完了自己记住就好,不用告诉我,我下班了。 我们下期见。 / 你们的Yautina老师 / ▼
|