荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
仍然是从维基百科“Grote Vaderlandse Oorlog”中摘录的下文
In 1943 trok de Russische gepansterde voorhoede over de Dnjepr en heroverde het Rode Leger Kiev.

我的翻译是“俄军前锋部队于1943年出发,经过第聂伯河,(苏联)红军重新占领基辅”
红字标示的“gepansterde”是什么意思?我个人认为可能是pansteren的过去分词做voorhoede的定语。

精彩评论2

dysophia  中级海盗  2009-12-4 10:50:17 | 显示全部楼层 来自: 荷兰
你分析的正确,不过这个单词你打错了,是pantser,装甲兵。过去分词作了形容词定语,修饰voorhoede先头部队。

所以应该翻译成 “俄军装甲兵团先遣部队。。。。。”
programmersmxx  高级海盗  2009-12-4 11:19:14 | 显示全部楼层 来自: 中国广东珠海
谢谢,我查了字典,怀疑维基百科上的拼写是错的
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受