本帖最后由 美女小编 于 2016-10-31 14:33 编辑
文 | 我预测
外国品牌被本土化后总觉得怪怪的……中文翻译成外语,外语翻译成中文,总觉得差了那么一点说不明白的味道!
就拿我们的大六神的英文名字叫SIX GOD一样,六个上帝?老外也是一脸懵逼。 小编总是被某些歪果品牌的中文名给惊到,居然翻译的如此接地气,如此别具一格,如此……难以描述。
平日里如同时尚总监光鲜亮丽的国际品牌们,被乱七八糟翻译了一通之后就莫名其妙地带着一股浓侬的最炫乡土风。
这就跟老版译制片老把人名翻译成中文一样,什么约翰,玛丽,爱丽丝,大写的难以描述。
我们看看有哪些品牌的中文译名,听完了让人虎躯一震。 大家听没听过一个日本品牌“三宅一生”,issey miyake。这名字既是品牌名,也是设计师名……
网友说,神马三宅一生,我是两室一厅,我哥哥是四菜一汤,我爸爸是五险一金。 哈哈哈哈哈哈,小编被这清流一样的段子征服了,指着这笑话能活一年。 和三宅一生同系列的品牌还有 Kenzo 高田贤三 在法国创立的 出香水出衣服的那个kenzo 叫高田贤三不奇怪吗
Max Factor 蜜丝佛陀 感觉上是一个 被甜到齁死的佛祖系列
SHISEIDO 许三多 excuse me 你不是一个做女性彩妆的品牌吗 许三多真的大丈夫
Christian Louboutin 兰步婷 这画风感觉有点不对啊 特别像武侠小说
Costa 咖世家 好好的一个英伦咖啡牌子 硬生生的叫出了卖中药的味道 H&M 海恩斯与莫里斯 海恩斯 莫里斯 他们都是谁
LG 乐金 嗯?一脸陌生啊 乐金听着跟金立一样啊
Ecco 爱步 好土锤的爱步 感觉分分钟要走起来了
Marc by Marc Jacobs 马克·雅可布之马克 之马克是什么鬼 哈哈哈哈还能再翻译腔一点
Body shop 美体小铺 就跟淘宝上的山寨小店 名字一毛一样
Free Plus 芙丽芳丝 这个脱离本意的翻译名 还真是让人措手不及
当然啦,名字要是翻译好了,也能非常好听!!
比如有好多品牌名字挺起来就很高大上,看起来就好贵买不起的feel! Chanel 香奈儿 特别综合的感觉 很淑女又很大气 一听就贵
Schwarzkop 施华蔻 也是妥妥的有种贵族气质
Givenchy 纪梵希 像台剧男猪脚的名字 哈哈哈哈哈
Hermès 爱马仕 这好像跟品牌名字也没啥关系了 看见它就觉得代表着品质与极品
Sheraton 喜来登 谐音又接地气 经典之作
Seven up 七喜 恰如其分
刚刚好 就是这种感觉
老板们文案多么重要啊!多发点钱给文案吧!!他们能让产品的价格提升不止一点点! 还有一些满满中国风的译名,意外的,有种诗经的美感!
Origin 悦木之源 就是那种满满的草木气息
感觉好活力好健康
Revlon 露华浓 云想衣裳花想容 春风拂槛露华浓 给文案加鸡腿
Innisfree 悦诗风吟 有种且听风吟的feel
MUJI 无印良品 跟品牌精神十分契合 还赞扬了一把产品
除了品牌之外,还有很多很好听的中文翻译,比如香榭丽舍大街、翡冷翠、枫丹白露、莱茵河~~你还知道神马好听的翻译?
文章来源:我预测 |