请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
荷乐网下载手机App | 客服热线:0031(0)104133904
本帖最后由 美女小编 于 2018-4-17 15:43 编辑

名字对人的影响实在是太大了。
甭管你是电影明星还是世界首富,
万一你的名字是叫“王二狗”或是“李翠花”,
那完了,怎么听怎么透着一股浓浓的乡土气息。

……所以你觉得大学就逃得过这一茬吗?


在荷兰读书的小伙伴们,是不是觉得过国内父老乡亲
介绍自己母校的时候贼痛苦……

明明荷兰的大学都是驰名世界的牛啊!
3.JPG

但……这些生僻拗口的大学名字……听起来真的……有点野鸡啊……

莱顿大学


小编已经不止一次被问过:
您是菜(cài)顿大学毕业的吗?


噫,我送您一盆东北炖菜好吗??


帮你小学语文老师来给你补补课:
是莱(lái)顿,“莱”,记住啦!



鹿特丹伊拉斯姆斯大学



哎?你们荷兰那个……那个提拉米苏大学

……我们这个不卖蛋糕,真的。


格罗宁根大学&瓦格宁根大学



只想说,虽然名字很像,
他俩真不是同一所大学……


阿姆斯特丹大学&阿姆斯特丹自由大学


在阿姆读书的小伙伴们对这个最有解释权了,
这不是说阿姆斯特丹大学是自由的…

而是,真的有一所大学叫阿姆斯特丹自由大学…

啊~自由~你在阿姆~~~

屯特大学


朋友在屯特大学读书,
第一次听他说自己学校的时候,
脑子里不由自主冒出一个蠢问题:

屯特到底是哪个屯儿???


并没有屯,那个地方叫恩斯赫德


马斯特里赫特大学


传说中的马大,并不是马来西亚大学,
也不是马里兰大学(说马栏山的给我站住别跑)。

虽然小编也是来了荷兰以后
才知道马斯特里赫特大学的全称,
但是你们要知道!
1991年欧盟在这里签订了著名的《马斯特里赫特条约》

欧盟出生的地方!这样显赫的身家还不够B格?


……显然不够啊……

乌特勒支大学


好多人看到地名就开始问:
乌特勒支是个什么地方?

噫,你们只要记住一点就好:
米菲并不是不是晨光的。

是乌特勒支的!!!


说起来,荷兰大学的名字还算朴实,
基本都是以所在城市的名字命名,
拗口难记也只是发音问题,
但下面这些大学名字坑起自己的学生,
那才真是下得去手呢…

加州大学系统



提起加州大学都不得不提“分校”的梗,网上一直流传着这么个段子:
HR: “你是美国留学生啊,哪个学校毕业的?”
求职者:“加州大学伯克利分校。”
HR:“我们是大企业,不要分校的。”

加州大学系统旗下共有10所学校没错,
但是人家都是各自独立管理独立运营的大学啊,
不是分校啊!

除了分校这个梗,
加州其他学校也没少因为名字被怀疑是野鸡大学。
UCSB,中文名加州大学圣芭芭拉分校
不造是不是受“巴啦啦小魔仙”这个动画的影响,
总觉得这个校名自带喜感。
还有英文简称UCSB……U see!SB!
真的不是来搞笑的?


达特茅斯学院


明明是八大常青藤校之一,
但就因为名字经常被不明真相的中国同学称为“禅院”,
大概是因为和达摩祖师一派的……

伊利诺伊大学香槟分校


这名字实在是不能更野鸡了,又伊利香槟的,
但这都掩盖了这是一所玉米种植大学的本质。
正确的叫法,应该是玉米地大学



范德堡大学


这中文校名简直逼格满满,
不知道的还以为范德堡是啥著名的中国名人呢。

科尔盖特大学


英文名Colgate University,
因为跟高露洁牙膏重名,经常被当成高露洁大学……
确认过眼神,吉祥物不是海狸先森那个人……

德州大学/德州工业大学


不知道从什么时候开始,德州老农民成了一个梗……
德州扒鸡和德州扑克,老乡见老乡,两眼泪汪汪。
山东的父老乡亲会觉得:
我们山东的好学校都在济南和青岛,
德州只有商校和师范好一点。

莱斯大学



来啊!撕B啊!

好吧,如果说中文名有点儿挑衅的意味,
那我们来看看英文名:Rice University

emmm……他们学校的米饭(rice)应该很好吃吧……



维克森林大学


翻译我们讲究信、达、雅。

所以,敢不敢把Wake Forest University好好地译成
“韦克福莱斯特大学”或者“唤醒森林大学”???

而且明明是一所人文类专业很有沉淀的学校,
这翻译的…像个林业大学……


普渡大学


一家壕气冲天,常常包下飞机接送学生的中部地头蛇大学,
就因为译名的缘故,经常被当成宗教大学
请问,你们学校有普度众生这个专业么?


圣母大学


圣母,这名字真真是无敌了,
还不赶紧跪拜!

西北大学&东北大学


真的不是西安那个西北大学,
也不是东三省那个东北大学,
更不是日本的东北大学呀喂!




天普大学

Temple University,庙会大学
所以是普天同庆大家一起逛庙会的意思?

滑铁卢大学


是的,我们不在法国。
然后,滑铁卢也不在法国,
我们和拿破仑没什么关系……


我们在加拿大,滑铁卢在比利时。


卧龙岗大学


必须是卧龙岗大学,这名字土爆了,
英文University of wollongong
什么wo long gang?!
浓浓的四川农村土地上的烤玉米味扑鼻而来,
这玩意儿是拼音拼错后的结果吗?

当然不是。

但是确切的解释……也很土。
由于卧龙岗是海边城市,澳洲土著人生活在这边,
觉得这儿的海浪声音有够大,
每天发出:wolongong!的海浪声,
于是这地儿就叫这个名字了。

对小编来说,卧龙岗大学和刚才的滑铁卢大学
有一个惊人的相似之处:
都有一个一提地名马上就被Q到的人——

我本~是~卧龙岗~散~淡~~~的~人~~~~~

同志社大学

呃……无法直视这个校名……

写完这篇文,感觉自己面前飞来好多把刀……
sorry,就这么伤害了你们的梦中女神校,
但是吐槽归吐槽,大家别伤和气嘛!


文章部分内容来自雅思中国网(ieltsim)


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表

关于此网站上的Cookie

我们使用 Cookie 来个性化和改善您在我们网站上的使用体验,了解您如何使用本网站和为您提供量身定制的广告或咨询。 如果您继续使用我们的网站,即代表您同意我们使用 Cookie政策。 请访问我们Cookie条款隐私条款,了解最新内容。

接受