请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

荷乐网APP下载

noLogin
登录
搜索
 
 
文 | 一网荷兰
0 (2).jpg

谷歌翻译算的上是人工智能翻译界的扛把子,在翻译荷兰文时,单个单词的精准度通常还不错,但是一旦需要翻译整个句子,往往词语位置混乱、译文不够准确。谷歌在意识到翻译功能的这一薄弱环节后寻求改善,在经过数月的努力后,在今天宣布荷兰文翻译功能质量得到提高,用户可以先从英文和荷兰文互译中体验到改善的成果,另外,还会对其它24种语言与荷兰文的互译进行更新。


举个例子:


英文:To anyone speaking Dutch:We are very pleased to announce that we have a new translation algorithm.


旧的谷歌翻译:Aan iedereen die Nederlands spreken: Wij zijn zeer verheugd te kunnen aankondigen dat we een nieuwe vertaling algoritme.


新的谷歌翻译: Voor iedereen die Nederlands spreekt: We zijn erg blij om aan tekondigen dat we een nieuw vertaalalgoritme hebben.



不同于以往基于短语的翻译系统,全新的神经网络机器翻译技术能结合句子的上下文,因此翻译质量大幅提高。


谷歌产品经理Barack Turovsky 在接收NOS记者采访时说:“荷兰语翻译质量提升了55%,因为它与英语的相似度高,因此改进程度低于日文等其它语种。”  


对某些语种来说,新的翻译质量提升了85%。他表示,目前全球每月有10亿人使用谷歌翻译,每天翻译1400亿个字,谷歌的下一步计划是要提高例如荷兰语和德语之间的翻译准确度。


不过,直接作荷语和中文的翻译,仍然是啼笑皆非啊!




新闻来源:文章原创刊载于“荷兰一网”(微信:hollandone)。本文经作者许可授权转载,如需转载请联系作者并获得许可!

扫一扫,手机查看本文

WINDS1223

UID:103703

中级海盗

发表于 2017-4-22 05:27:28 |
英文荷兰文互译的确精确得多,有时候真的需要先中英互译,再用英文翻译为荷兰文才行。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表